(Translated by Google Translate)
That was held 40 years in Japan, Swiss painter, Ferdinand Hodler retrospective. The venue, the National Museum of Western Art in Ueno.
Words of Hodler is, had been listed in the venue, in this word, art core of Hodler is, it seems to have been Itsukusa.
"Work of art, will disclose a new order inherent in things."
Representative works of Hodler is, but portraits and landscapes.
In the portrait, a plurality of side-by-side human, as like dance dance, takes a similar poses, and is drawn into a single order.
Such work is drawn to Japan of folding screen picture, Kyoto and Kabuki view along the Kamo River, reminiscent of the figure of the dance of Toyokuni Festival.
In the no motion paintings, mysterious rhythm is born, in the viewer's mind, the rhythm like begins to move quietly, it is attacked by indescribable illusion.
Landscape is, there are many things that drew a landscape of lakes and mountains.
Straight horizontal line, ridge that surrounds the mountain lake.
Is the depicted there, certainly but Lake Geneva and the Jungfrau mountain of real, Behind, universal something more is, it seems to have been hidden.
That's what, the where Hodler say, might be a "new order inherent in things".
Man who had been obsessed with the charm of painting of Hodler is, from that time, his view that see this world, that had all changed, must immediately notice.
2014年10月25日土曜日
フェルディナンド・ホドラー展(国立西洋美術館)
日本で40年振りに開催されたという、スイスの画家、フェルディナンド・ホドラーの回顧展。会場は、上野の国立西洋美術館。
ホドラーの言葉が、会場に掲げられていたが、この言葉に、ホドラーの芸術の核心が、言い尽くされているように思える。
”芸術作品は、事物に内在する新たな秩序を開示するだろう。”
ホドラーの代表的な作品は、人物画と風景画だ。
人物画では、複数の人間が横並びで、まるで踊りを踊るように、同じようなポーズを取り、ひとつの秩序の中に描かれている。
そうした作品は、日本の屏風絵に描かれる、京都の鴨川沿いの歌舞伎図や、豊国祭の踊りの図を連想させる。
動きのない絵画の中に、不思議なリズムが生まれ、見る者の心の中で、そのリズムが静かに動き始めるような、何とも言えない錯覚に襲われる。
風景画は、湖や山の風景を描いたものが多い。
湖のまっすぐな水平線、山を取り巻いている稜線。
そこに描かれているのは、確かに実在のレマン湖やユングフラウ山だが、その背後には、もっと普遍的な何かが、隠されているように思える。
それこそが、ホドラーが言うところの、”事物に内在する新たな秩序”なのかもしれない。
ホドラーの絵の魅力に取り付かれてしまった人間は、その時から、この世界を見る自分の見方が、全く変わってしまったことに、すぐに気づくに違いない。
Masterpieces from the Kunsthaus Zurich (The National Art Center, Tokyo)
(Translated by Google Translate)
Is known for huge modern paintings collection, to exhibit a Zurich museum of works of Switzerland, exhibition at the National Art Center in Roppongi.
Compared to the work of such French Impressionists, less opportunity to make too much eye in Japan, and enjoyed to be able to see the work of the Swiss and German painter.
At the entrance, two Pieces of Segantini representative of Switzerland. Both, in the landscape of Switzerland wilderness, depicts a woman.
The title of the two pictures, Into a woman, vanity, such as, Segantini and are lined with words such as not lead at first glance,
Women in nature, not in the presence of only never beautifully pure.
In the work of symbolist specific Segantini, I've got the culture of Switzerland, specificity of in Europe, it seems to be represented in a faint.
Also representing Switzerland, portrait and landscape painting of Hodler. Portrait is, Hodler was affected, Klimt of smells. Work depicting a lake, shade of the pastel, beautiful to not say anything.
Expressionism, was introduced as, and landscape painting depicting the seafront of Beckman, portrait depicting the actresses in the waiting room.
And thick contour lines, shades of primary colors, but I knew I would have burned the eyes when viewed at a glance.
By the Nazis, decadent art and has been Beckman et al of the work.
However, it was not decadent, either was the art, and what was the politics?
Works of Kokoschka Australian born, remained in particularly deep impression.
In the work girls and cats, that, human and cats, as is made of like whipped cream, and are drawn to fluffy.
In addition, work Montana landscape, that is, of the mountains of the Alps, a small town of the landscape of the plateau, colors are vividly drawn.
Relatively, it is but Kokoschka that there is image dark color of the picture is large. Vividness of the colors of this work, but the more dazzling.
In the other, Mondrian composition of works depicting the war and unusual landscape painting of Chagall, such as Ernst city of distant view of, the works with attractions were many.
Is known for huge modern paintings collection, to exhibit a Zurich museum of works of Switzerland, exhibition at the National Art Center in Roppongi.
Compared to the work of such French Impressionists, less opportunity to make too much eye in Japan, and enjoyed to be able to see the work of the Swiss and German painter.
At the entrance, two Pieces of Segantini representative of Switzerland. Both, in the landscape of Switzerland wilderness, depicts a woman.
The title of the two pictures, Into a woman, vanity, such as, Segantini and are lined with words such as not lead at first glance,
Women in nature, not in the presence of only never beautifully pure.
In the work of symbolist specific Segantini, I've got the culture of Switzerland, specificity of in Europe, it seems to be represented in a faint.
Also representing Switzerland, portrait and landscape painting of Hodler. Portrait is, Hodler was affected, Klimt of smells. Work depicting a lake, shade of the pastel, beautiful to not say anything.
Expressionism, was introduced as, and landscape painting depicting the seafront of Beckman, portrait depicting the actresses in the waiting room.
And thick contour lines, shades of primary colors, but I knew I would have burned the eyes when viewed at a glance.
By the Nazis, decadent art and has been Beckman et al of the work.
However, it was not decadent, either was the art, and what was the politics?
Works of Kokoschka Australian born, remained in particularly deep impression.
In the work girls and cats, that, human and cats, as is made of like whipped cream, and are drawn to fluffy.
In addition, work Montana landscape, that is, of the mountains of the Alps, a small town of the landscape of the plateau, colors are vividly drawn.
Relatively, it is but Kokoschka that there is image dark color of the picture is large. Vividness of the colors of this work, but the more dazzling.
In the other, Mondrian composition of works depicting the war and unusual landscape painting of Chagall, such as Ernst city of distant view of, the works with attractions were many.
チューリッヒ美術館展(新国立美術館)
膨大な近現代の絵画コレクションで知られる、スイスのチューリッヒ美術館の作品を展示する、六本木の新国立美術館での展覧会。
フランスの印象派などの作品に比べて、日本ではあまり目にする機会の少ない、スイスやドイツの画家の作品を見ることができて楽しめた。
入口には、スイスを代表するセガンティーニの2つの小品。いずれも、スイスの大自然の風景の中に、女性を描いている。
その2つの絵の題名には、淫蕩な女、虚栄、といった、セガンティーニとは一見結びつかないような言葉が並んでいる、
自然の中の女性は、決して美しく純粋だけの存在ではない。
象徴主義的なセガンティーニの作品の中には、スイスという風土の持っている、ヨーロッパの中での特異さが、ほのかに表されているように思える。
同じくスイスを代表する、ホドラーの人物画と風景画。人物画は、ホドラーが影響を受けた、クリムトのにおいがする。湖を描いた作品は、そのパステル調の色合いが、何とも言えずに美しい。
表現主義、として紹介された、ベックマンの海岸通りを描いた風景画と、控え室での女優たちを描いた人物画。
太い輪郭線と、原色の色合いが、一目見ると目に焼き付いてしまいそうだ。
ナチスによって、退廃芸術とされたベックマンらの作品。
しかし、退廃していたのは、芸術だったのか、政治だったのか?
オーストラリア生まれのココシュカの作品は、とりわけ深く印象に残った。
少女と猫、という作品では、人間や猫が、まるで生クリームでできているように、フワフワに描かれている。
また、モンタナの風景、という作品は、アルプス山脈の山あいの、高原の小さな町の風景が、色鮮やかに描かれている。
比較的、暗い色の絵が多いイメージがあるココシュカだが。この作品の色の鮮やかさは、まぶしいほどだ。
他にも、モンドリアンのコンポジション、シャガールの珍しい風景画と戦争を描いた作品、エルンストの都市の遠景など、見所のある作品が多かった。
フランスの印象派などの作品に比べて、日本ではあまり目にする機会の少ない、スイスやドイツの画家の作品を見ることができて楽しめた。
入口には、スイスを代表するセガンティーニの2つの小品。いずれも、スイスの大自然の風景の中に、女性を描いている。
その2つの絵の題名には、淫蕩な女、虚栄、といった、セガンティーニとは一見結びつかないような言葉が並んでいる、
自然の中の女性は、決して美しく純粋だけの存在ではない。
象徴主義的なセガンティーニの作品の中には、スイスという風土の持っている、ヨーロッパの中での特異さが、ほのかに表されているように思える。
同じくスイスを代表する、ホドラーの人物画と風景画。人物画は、ホドラーが影響を受けた、クリムトのにおいがする。湖を描いた作品は、そのパステル調の色合いが、何とも言えずに美しい。
表現主義、として紹介された、ベックマンの海岸通りを描いた風景画と、控え室での女優たちを描いた人物画。
太い輪郭線と、原色の色合いが、一目見ると目に焼き付いてしまいそうだ。
ナチスによって、退廃芸術とされたベックマンらの作品。
しかし、退廃していたのは、芸術だったのか、政治だったのか?
オーストラリア生まれのココシュカの作品は、とりわけ深く印象に残った。
少女と猫、という作品では、人間や猫が、まるで生クリームでできているように、フワフワに描かれている。
また、モンタナの風景、という作品は、アルプス山脈の山あいの、高原の小さな町の風景が、色鮮やかに描かれている。
比較的、暗い色の絵が多いイメージがあるココシュカだが。この作品の色の鮮やかさは、まぶしいほどだ。
他にも、モンドリアンのコンポジション、シャガールの珍しい風景画と戦争を描いた作品、エルンストの都市の遠景など、見所のある作品が多かった。
2014年10月13日月曜日
Tanemura Suehiro's eye / Artists in labyrinth (Itabashi Art Museum)
(Translated by Google Translate)
Crikey, I've seen the exhibition ridiculous.
Was the theme known as the translator, such as "the world as a labyrinth" Gustav René Hocke, the Tanemura KiHiroshi of German literature's, it was the exhibition at the Itabashi Art Museum.
Tanemura had committed to the work of art of the strains, including the works of Mannerism, which is featured in the writings of the Atka mackerel, has changed in grotesque.
The venue, in the heart of the collection Tanemura person, works owned by the individual museums and the country has been exhibited.
Is in the works of artists whose names were relatively unknown Max Ernst, Paul Klee, Genpei Akasegawa, such as Yotsuya Simon was also seen, but the work of most, little-known, people in the know , works of writers such as there were many.
Edward Lear, Horst Janssen, Carl Korappu, Hans Bellmer, etc. Hiroshi Nakamura,.
Such dowload the school textbooks, works of both, nonsense, in scandalous, just a strange work.
In a small box, the room has been made, from a small peephole, visitors, looking into literally, the room. Work of Hiroaki Kuwahara.
The work of Yosuke Inoue, cut with a saw their feet, fat man has to eat To munch its feet. However, the painting style is humorous.
Was parodied the Mona Lisa of Leonardo da Vinci, portrait of women of Ernst Fuchs.
Most of the work, it is the work of contemporary artists, but in such work, the genealogy of the giants of the past have been hidden.
Hieronymus Bosch, Brueghel, Gustave Moreau, Redon, and Goya, Japan's wildlife caricature, Soga Shohaku.
Some artists will go continue to create in the future, such a strange world.
Crikey, I've seen the exhibition ridiculous.
Was the theme known as the translator, such as "the world as a labyrinth" Gustav René Hocke, the Tanemura KiHiroshi of German literature's, it was the exhibition at the Itabashi Art Museum.
Tanemura had committed to the work of art of the strains, including the works of Mannerism, which is featured in the writings of the Atka mackerel, has changed in grotesque.
The venue, in the heart of the collection Tanemura person, works owned by the individual museums and the country has been exhibited.
Is in the works of artists whose names were relatively unknown Max Ernst, Paul Klee, Genpei Akasegawa, such as Yotsuya Simon was also seen, but the work of most, little-known, people in the know , works of writers such as there were many.
Edward Lear, Horst Janssen, Carl Korappu, Hans Bellmer, etc. Hiroshi Nakamura,.
Such dowload the school textbooks, works of both, nonsense, in scandalous, just a strange work.
In a small box, the room has been made, from a small peephole, visitors, looking into literally, the room. Work of Hiroaki Kuwahara.
The work of Yosuke Inoue, cut with a saw their feet, fat man has to eat To munch its feet. However, the painting style is humorous.
Was parodied the Mona Lisa of Leonardo da Vinci, portrait of women of Ernst Fuchs.
Most of the work, it is the work of contemporary artists, but in such work, the genealogy of the giants of the past have been hidden.
Hieronymus Bosch, Brueghel, Gustave Moreau, Redon, and Goya, Japan's wildlife caricature, Soga Shohaku.
Some artists will go continue to create in the future, such a strange world.
種村季弘の眼 迷宮の美術家たち(板橋区立美術館)
いやはや、とんでもない展覧会を見てしまった。
それは、グスタフ・ルネ・ホッケ『迷宮としての世界』などの訳者として知られる、ドイツ文学者の種村季弘をテーマにした、板橋区立美術館での企画展だった。
種村は、そのホッケの著作で紹介されているマニエリスムの作品をはじめ、グロテスクで変わった系統の芸術作品に傾倒していた。
会場には、種村本人のコレクションを中心に、国内の美術館や個人の所有する作品が展示されていた。
中には、マックス・エルンスト、パウル・クレー、赤瀬川原平、四谷シモンなどの比較的名前が知られたアーティストの作品も見受けられたが、ほとんどの作品は、あまり知られていない、知る人ぞ知る、といった作家の作品が多かった。
エドワード・リア、ホルスト・ヤンセン、カール・コーラップ、ハンス・ベルメール、中村宏、などなど。
いずれの作品も、学校の教科書には載せられないような、ナンセンスで、スキャンダラスで、不思議な作品ばかり。
小さな箱の中に、部屋が作られており、来場者は、小さな覗き穴から、その部屋を、文字通り覗き込む。桑原弘明の作品。
井上洋介の作品では、太った男が、自分の足をのこぎりで切り、その足をむしゃむしゃと食べている。しかし、その画風はユーモラス。
ダ・ヴィンチのモナリザをパロディ化した、エルンスト・フックスの女性の肖像画。
作品のほとんどは、現代作家の作品だが、そうした作品には、過去の巨人たちの系譜が隠されている。
ヒエロニムス・ボス、ブリューゲル、ギュスターブ・モロー、ルドン、ゴヤ、そして日本にも、鳥獣戯画、曾我蕭白などなど。
時代が移り変わっても、一部のアーティストたちは、こうした不思議な世界を、これからも生み出し続けていくだろう。
Amitie et Amour a travers l'Ceuvre de Millet (Fuchu Art Museum)
(Translated by Google Translate)
It saw a lot of people, from visiting this Fuchu Art Museum this much, this was the first time almost.
Had been made, special exhibition to commemorate the 200 years of the birth of Jean-François Millet.
Again, I realized the Japanese whether prefer that this painter how.
Works had been exhibited, two major sections. Portraits and works depicting rural and farmers.
Speaking of Millet, image of farmers painter, is strong, but when young, he was engaged in the life as a portrait painter in Paris.
Drew his first wife, the Pauline, works of Yamanashi Prefectural Museum of Art collection. In less than three years after marriage, is Pauline, had died for pulmonary tuberculosis.
Already, disease wonder was in progress? The complexion, blue tint is applied, it is not visible to the healthy-looking no matter how you look at it.
This work, was that I saw more than 10 years ago, and works in the memory, works in front of the eyes, almost the same.
It would leave the memory of the people clearly, an image that was drawn, in competence as a portrait painter Millet, it was to impress again.
Works of young days Millet, touch of how to draw is reminiscent of Delacroix.
The technique of drawing a portrait, techniques, without drawing crisp and facial expressions and outline too, to draw Blurs in rough touch is clearly different.
Works of family, of farmers, Standing couple side by side in front of the farmhouse, at his feet, children are toying with the feet of parents.
It is a work typical of peasant painter Millet, but keeps the drawn with certainty, the expression of the couple facing straight here, not felt personality as a human being.
Famous works of Millet, Angelus, The Gleaners, even for such people, sow the seeds, facial expressions are blurred.
Than farmers as an individual, it might have been drawn in an symbolizes the very existence of farmers.
Millet, also settled in Barbizon village, there was never the farmers, and to interact much.
The intention to portray the personality of the farmers, the first place might have did not have.
In this exhibition, I think I glimpse of Millet as farmers painter, the one side that was different was.
It saw a lot of people, from visiting this Fuchu Art Museum this much, this was the first time almost.
Had been made, special exhibition to commemorate the 200 years of the birth of Jean-François Millet.
Again, I realized the Japanese whether prefer that this painter how.
Works had been exhibited, two major sections. Portraits and works depicting rural and farmers.
Speaking of Millet, image of farmers painter, is strong, but when young, he was engaged in the life as a portrait painter in Paris.
Drew his first wife, the Pauline, works of Yamanashi Prefectural Museum of Art collection. In less than three years after marriage, is Pauline, had died for pulmonary tuberculosis.
Already, disease wonder was in progress? The complexion, blue tint is applied, it is not visible to the healthy-looking no matter how you look at it.
This work, was that I saw more than 10 years ago, and works in the memory, works in front of the eyes, almost the same.
It would leave the memory of the people clearly, an image that was drawn, in competence as a portrait painter Millet, it was to impress again.
Works of young days Millet, touch of how to draw is reminiscent of Delacroix.
The technique of drawing a portrait, techniques, without drawing crisp and facial expressions and outline too, to draw Blurs in rough touch is clearly different.
Works of family, of farmers, Standing couple side by side in front of the farmhouse, at his feet, children are toying with the feet of parents.
It is a work typical of peasant painter Millet, but keeps the drawn with certainty, the expression of the couple facing straight here, not felt personality as a human being.
Famous works of Millet, Angelus, The Gleaners, even for such people, sow the seeds, facial expressions are blurred.
Than farmers as an individual, it might have been drawn in an symbolizes the very existence of farmers.
Millet, also settled in Barbizon village, there was never the farmers, and to interact much.
The intention to portray the personality of the farmers, the first place might have did not have.
In this exhibition, I think I glimpse of Millet as farmers painter, the one side that was different was.
生誕200年 ミレー展 美しきものたちへのまなざし(府中市美術館)
これほど多くの人が、この府中市美術館を訪れているのを見たのは、これがほとんど初めてだった。
行われていたのは、ジャン=フランソワ・ミレーの生誕200年を記念する特別展。
改めて、日本人がいかにこの画家のことを好んでいるのかを実感した。
展示されていた作品は、大きく分けて2種類。肖像画と、農民や農村を描いた作品。
ミレーと言えば、農民画家、というイメージが強いが、若い時は、パリで肖像画家として生活を営んでいた。
最初の妻、ポーリーヌを描いた、山梨県立美術館所蔵の作品。ポーリーヌは、結婚後3年足らずで、肺結核のために亡くなってしまった。
すでに、病気が進行していたのだろうか?その顔色は、青みがかかっており、どう見ても健康そうには見えない。
この作品は、10年以上前に目にしたことがあったが、目の前の作品は、記憶の中の作品と、ほぼ同じ。
描かれたイメージを、鮮明に人々の記憶に残してしまう、ミレーの肖像画家としての力量に、あらためて感心させられた。
ミレーの若い頃の作品は、描き方のタッチが、ドラクロワを連想させる。
あまり輪郭線や表情をくっきりと描かずに、荒いタッチでぼかして描く技法は、肖像画を描く技法とは、明らかに違っている。
農民の家族、という作品は、夫婦が農家の前に並んで立ち、その足下で、こどもが両親の足に戯れついている。
農民画家ミレーの典型的な作品だが、こちらをまっすぐに向いている夫婦の表情は、はっきりとは描かれていらず、人間としての個性が感じられない。
ミレーの有名な作品、晩鐘、落ち穂拾い、種をまく人、などについても、表情はぼかされている。
個人としての農民よりも、農民という存在そのものを象徴化して描いたのだろう。
ミレーは、バルビゾン村に定住してからも、農民たちとは、あまり交流することはなかったという。
農民たちの個性を描くという意図は、そもそも持っていなかったのかもしれない。
この展覧会で、農民画家としてのミレーの、違った一面を垣間見た気がした。
2014年10月12日日曜日
Kaburaki Kiyokata and the memory of Edo (Chiba City Museum of Art)
(Translated by Google Translate)
Speaking of Kaburaki Kiyokata, beauty, along with painter Uemura Shoen. And the Qing way, exhibition of Chiba City Museum of Art which focuses on the relationship of Edo.
Born in Tokyo Kanda in 1878, and apprenticed to Mizuno Toshi-kata is a disciple of Tsukioka Yoshitoshi at the age of 13, Kaburaki Kiyokata was as an independent illustrator in 1897.
I was drawing the illustrations of the works Izumi Kyoka, Ozaki Koyo, such as Higuchi Ichiyo, women play a major role.
Eventually, as a painter to draw like reminiscent the Edo era, the beautiful image of a kimono, the name came to be known.
As we draw a woman, Kiyokata had refer to the female image drawn by the ukiyo-e of the Edo period. In particular, work Katsukawa Shunsho, Suzuki Harunobu, Kitagawa Utamaro, such as is, that was a particular favorite.
In that gesture wearing a kimono none is beautiful, you are doing something, women drawn by the Qing way is, is felt delicacy seems Japanese women.
Qing way had been longing, a woman drawn by Suzuki Harunobu, just a sense that not only the delicate beauty and, there, you can either say odiousness, Iron Fist has also been drawn, but Kiyokata is not harvested by such surface , single-mindedly, I drew a female image that is pure of.
Kiyokata is, mage born, but also survived World War II, died at 94 years old in 1972.
After the war, as a painter in the past and that had continued production To small things already to himself.
The work of the picture scroll was painted in 1948, that morning and evening, he have drawn with great deep affection and nostalgia, the lives of people in Tokyo of his young age.
Was created in the lifetime of more than 90 years that, among the unique painting world, of women who have the ideal way Qing, the state of life in Edo and Meiji is depicted.
Not a beautiful woman painter, even after reading Utopia painter, that of Kaburagi Kiyokata, it would not be so wrong.
Speaking of Kaburaki Kiyokata, beauty, along with painter Uemura Shoen. And the Qing way, exhibition of Chiba City Museum of Art which focuses on the relationship of Edo.
Born in Tokyo Kanda in 1878, and apprenticed to Mizuno Toshi-kata is a disciple of Tsukioka Yoshitoshi at the age of 13, Kaburaki Kiyokata was as an independent illustrator in 1897.
I was drawing the illustrations of the works Izumi Kyoka, Ozaki Koyo, such as Higuchi Ichiyo, women play a major role.
Eventually, as a painter to draw like reminiscent the Edo era, the beautiful image of a kimono, the name came to be known.
As we draw a woman, Kiyokata had refer to the female image drawn by the ukiyo-e of the Edo period. In particular, work Katsukawa Shunsho, Suzuki Harunobu, Kitagawa Utamaro, such as is, that was a particular favorite.
In that gesture wearing a kimono none is beautiful, you are doing something, women drawn by the Qing way is, is felt delicacy seems Japanese women.
Qing way had been longing, a woman drawn by Suzuki Harunobu, just a sense that not only the delicate beauty and, there, you can either say odiousness, Iron Fist has also been drawn, but Kiyokata is not harvested by such surface , single-mindedly, I drew a female image that is pure of.
Kiyokata is, mage born, but also survived World War II, died at 94 years old in 1972.
After the war, as a painter in the past and that had continued production To small things already to himself.
The work of the picture scroll was painted in 1948, that morning and evening, he have drawn with great deep affection and nostalgia, the lives of people in Tokyo of his young age.
Was created in the lifetime of more than 90 years that, among the unique painting world, of women who have the ideal way Qing, the state of life in Edo and Meiji is depicted.
Not a beautiful woman painter, even after reading Utopia painter, that of Kaburagi Kiyokata, it would not be so wrong.
鏑木清方と江戸の風情(千葉市美術館)
鏑木清方といえば、上村松園とならぶ美人画家。その清方と、江戸の関係に焦点をあてた千葉市美術館の展覧会。
鏑木清方は、明治11年に東京神田に生まれ、13才で月岡芳年の弟子である水野年方に弟子入りし、明治30年に挿絵画家として独立した。
泉鏡花、尾崎紅葉、樋口一葉などの、女性が大きな役割を演じる作品の挿絵を描いていた。
やがて、江戸時代を偲ばせるような、和服の美人画を描く絵師として、名前が知られるようになった。
清方は、女性を描くにあたり、江戸時代の浮世絵師の描く女性像を参考にしていた。特に、勝川春章、鈴木春信、喜多川歌麿などの作品が、特にお気に入りだったという。
清方の描く女性は、どれもが美しい和服の着物をまとい、何かをしているその仕草には、日本女性らしい繊細さが感じられる。
清方が憧れていた、鈴木春信の描く女性には、単なる美しさや繊細だけではなく、ある意味で、いやらしさというか、したたかさも描かれているが、清方は、そうした面は取り入れず、ひたすらに、純粋化された女性像を描いた。
清方は、明治生まれだが、太平洋戦争も生き抜いて、昭和47年に94才で亡くなった。
戦後は、自分のことをすでに過去の画家として、細々と制作を続けていたという。
昭和23年に描かれた、朝夕安居、という絵巻物の作品には、自分が幼かった頃の東京の人々の暮らしを、懐かしさと深い愛情を込めて描いている。
その90年以上の生涯の中で作り出した、独特な絵画世界の中では、清方が理想とした女性たちの、江戸や明治での暮らしの様子が描かれている。
鏑木清方のことを、美人画家ではなく、ユートピア画家と読んでも、それほど間違ってはいないだろう。
鏑木清方は、明治11年に東京神田に生まれ、13才で月岡芳年の弟子である水野年方に弟子入りし、明治30年に挿絵画家として独立した。
泉鏡花、尾崎紅葉、樋口一葉などの、女性が大きな役割を演じる作品の挿絵を描いていた。
やがて、江戸時代を偲ばせるような、和服の美人画を描く絵師として、名前が知られるようになった。
清方は、女性を描くにあたり、江戸時代の浮世絵師の描く女性像を参考にしていた。特に、勝川春章、鈴木春信、喜多川歌麿などの作品が、特にお気に入りだったという。
清方の描く女性は、どれもが美しい和服の着物をまとい、何かをしているその仕草には、日本女性らしい繊細さが感じられる。
清方が憧れていた、鈴木春信の描く女性には、単なる美しさや繊細だけではなく、ある意味で、いやらしさというか、したたかさも描かれているが、清方は、そうした面は取り入れず、ひたすらに、純粋化された女性像を描いた。
清方は、明治生まれだが、太平洋戦争も生き抜いて、昭和47年に94才で亡くなった。
戦後は、自分のことをすでに過去の画家として、細々と制作を続けていたという。
昭和23年に描かれた、朝夕安居、という絵巻物の作品には、自分が幼かった頃の東京の人々の暮らしを、懐かしさと深い愛情を込めて描いている。
その90年以上の生涯の中で作り出した、独特な絵画世界の中では、清方が理想とした女性たちの、江戸や明治での暮らしの様子が描かれている。
鏑木清方のことを、美人画家ではなく、ユートピア画家と読んでも、それほど間違ってはいないだろう。
2014年10月4日土曜日
Edo Monsters Encyclopedia Part III (Ukiyoe Ota Museum of Art)
(Translated by Google Translate)
Ukiyo-e at the Ota Memorial Museum in Harajuku, the third part of the Edo Great Yokai Encyclopedia is witchcraft Tsukai ed.
Most of the work, that ukiyo-e drew, the act of Kabuki. Witchcraft Tsukai is in a witchcraft Tsukai the hottest actors of the time has been dressed.
Speaking witchcraft Tsukaiitoe, you immediately think of the image that spans Gama, is adding a scroll, but this thing of Tianzhu Tokubei.
Some, such as Tokubei that against the enemy led Tokubei that rode on top of the Gama, Tokubei that was followed by a large Gama behind, a large number of Gama, is a wide variety of variations.
Also painter depicting, Katsushika Hokusai, Utagawa Toyokuni, Utagawa Kuniyoshi and famous names are aligned.
This sheeting Tokubei is, really is the person on the story, but in fact was a model. Fishermen of the Edo era, and Nagaretsuki Thailand after drifting, was returning home after that. From the fact that it was thought that India in Japan at the time, is in the story, Thailand, that was called Tianzhu Tokubei.
Ukiyo-e of Utagawa Kuniyoshi, that old imperial palace, of Soma, famous for the giant skeleton is drawn, but this skeleton, Ryuyoru Matahime is witchcraft Tsukai of women, in order to Odos Otani Taro light countries those obtained by appearance.
Ukiyo-e drawn this Ryuyoru Matahime often. To play the female role actors of Kabuki, it probably was a major role.
Other, is a descendant of Otomo Sorin was a Christian daimyo, among the ukiyo-e, even Ukiyo-e depicting Wakana princess to handle the large poisonous spider.
Using the nest of a large spider, Wakana princess to go take entwined one after another human Temukau. Among the ukiyo-e, were made on the stage of Kabuki, a large-scale set is depicted by being deformed.
By listening through the grapevine. Alternatively, look at the stage yourself, from state of the stage, you can inflate the imagination of their own, painter who would drew these ukiyo-e.
Well, the exhibition was held for approximately three months now, Edo Great Yokai Encyclopedia also come to an end.
I met with the holiday, the Ukiyo-e Ota Memorial Museum in Omotesando, appear more even appearance of foreign tourists a lot of people also have visited the center a young woman, as usual, 3 both times, feel the deep-rooted Ukiyo-e popularity were.
Ukiyo-e at the Ota Memorial Museum in Harajuku, the third part of the Edo Great Yokai Encyclopedia is witchcraft Tsukai ed.
Most of the work, that ukiyo-e drew, the act of Kabuki. Witchcraft Tsukai is in a witchcraft Tsukai the hottest actors of the time has been dressed.
Speaking witchcraft Tsukaiitoe, you immediately think of the image that spans Gama, is adding a scroll, but this thing of Tianzhu Tokubei.
Some, such as Tokubei that against the enemy led Tokubei that rode on top of the Gama, Tokubei that was followed by a large Gama behind, a large number of Gama, is a wide variety of variations.
Also painter depicting, Katsushika Hokusai, Utagawa Toyokuni, Utagawa Kuniyoshi and famous names are aligned.
This sheeting Tokubei is, really is the person on the story, but in fact was a model. Fishermen of the Edo era, and Nagaretsuki Thailand after drifting, was returning home after that. From the fact that it was thought that India in Japan at the time, is in the story, Thailand, that was called Tianzhu Tokubei.
Ukiyo-e of Utagawa Kuniyoshi, that old imperial palace, of Soma, famous for the giant skeleton is drawn, but this skeleton, Ryuyoru Matahime is witchcraft Tsukai of women, in order to Odos Otani Taro light countries those obtained by appearance.
Ukiyo-e drawn this Ryuyoru Matahime often. To play the female role actors of Kabuki, it probably was a major role.
Other, is a descendant of Otomo Sorin was a Christian daimyo, among the ukiyo-e, even Ukiyo-e depicting Wakana princess to handle the large poisonous spider.
Using the nest of a large spider, Wakana princess to go take entwined one after another human Temukau. Among the ukiyo-e, were made on the stage of Kabuki, a large-scale set is depicted by being deformed.
By listening through the grapevine. Alternatively, look at the stage yourself, from state of the stage, you can inflate the imagination of their own, painter who would drew these ukiyo-e.
Well, the exhibition was held for approximately three months now, Edo Great Yokai Encyclopedia also come to an end.
I met with the holiday, the Ukiyo-e Ota Memorial Museum in Omotesando, appear more even appearance of foreign tourists a lot of people also have visited the center a young woman, as usual, 3 both times, feel the deep-rooted Ukiyo-e popularity were.
江戸妖怪大図鑑 第3部 妖術使い編(浮世絵太田記念美術館)
原宿の浮世絵太田記念美術館での、江戸妖怪大図鑑の第3部は妖術使い編。
ほとんどの作品は、歌舞伎の出し物を、浮世絵師が描いたもの。妖術使いは、当時の売れっ子役者が扮している妖術使いとなっている。
妖術使いいとえ言えば、ガマにまたがり、巻物を加えているイメージをすぐに思い浮かべるが、これは天竺徳兵衛のこと。
ガマの上に乗った徳兵衛、背後に大きなガマを従えた徳兵衛、大勢のガマを率いて敵と対した徳兵衛など、実に様々なバリエーションがある。
描いている絵師も、葛飾北斎、歌川豊国、歌川国芳など、有名な名前が揃っている。
この天竺徳兵衛は、物語上の人物だが、実はモデルがいた。江戸時代の漁師で、漂流した後にタイに流れ着き、その後帰国した。タイは、当時の日本では天竺と考えられていたことから、物語の中では、天竺徳兵衛と呼ばれたという。
歌川国芳の、相馬の古内裏、という浮世絵は、巨大な骸骨が描かれていることで有名だが、この骸骨は、女性の妖術使いである龍夜叉姫が、大谷太郎光国を威すために出現させたもの。
この龍夜叉姫が描かれた浮世絵も多い。歌舞伎の女形役者の演じる、主要な役柄だったのだろう。
他にも、キリシタン大名だった大友宗麟の末裔とされ、浮世絵の中では、大きな毒蜘蛛を扱う若菜姫を描いた浮世絵も。
大きな蜘蛛の巣を使って、手向かう人間を次々と搦め捕っていく若菜姫。歌舞伎の舞台の上に作られた、大掛かりなセットが、浮世絵の中では、デフォルメされて描かれている。
絵師たちは、自分で舞台を見て、あるいは人づてに聞いたりして、その舞台の様子から、自らの想像力を膨らませて、こうした浮世絵を描いたのだろう。
さて、これでおよそ3ヶ月にわたって開催された展覧会、江戸妖怪大図鑑も終わりを迎えた。
江戸妖怪大図鑑 第1部(浮世絵太田記念美術館)
江戸妖怪大図鑑 第2部(浮世絵太田記念美術館)
3回とも、休日とあって、表参道にある浮世絵太田記念美術館には、若い女性を中心に多くの人が訪れており、また外国人観光客の姿も多く見え、相変わらず、根強い浮世絵人気を実感した。
ほとんどの作品は、歌舞伎の出し物を、浮世絵師が描いたもの。妖術使いは、当時の売れっ子役者が扮している妖術使いとなっている。
妖術使いいとえ言えば、ガマにまたがり、巻物を加えているイメージをすぐに思い浮かべるが、これは天竺徳兵衛のこと。
ガマの上に乗った徳兵衛、背後に大きなガマを従えた徳兵衛、大勢のガマを率いて敵と対した徳兵衛など、実に様々なバリエーションがある。
描いている絵師も、葛飾北斎、歌川豊国、歌川国芳など、有名な名前が揃っている。
この天竺徳兵衛は、物語上の人物だが、実はモデルがいた。江戸時代の漁師で、漂流した後にタイに流れ着き、その後帰国した。タイは、当時の日本では天竺と考えられていたことから、物語の中では、天竺徳兵衛と呼ばれたという。
歌川国芳の、相馬の古内裏、という浮世絵は、巨大な骸骨が描かれていることで有名だが、この骸骨は、女性の妖術使いである龍夜叉姫が、大谷太郎光国を威すために出現させたもの。
この龍夜叉姫が描かれた浮世絵も多い。歌舞伎の女形役者の演じる、主要な役柄だったのだろう。
他にも、キリシタン大名だった大友宗麟の末裔とされ、浮世絵の中では、大きな毒蜘蛛を扱う若菜姫を描いた浮世絵も。
大きな蜘蛛の巣を使って、手向かう人間を次々と搦め捕っていく若菜姫。歌舞伎の舞台の上に作られた、大掛かりなセットが、浮世絵の中では、デフォルメされて描かれている。
絵師たちは、自分で舞台を見て、あるいは人づてに聞いたりして、その舞台の様子から、自らの想像力を膨らませて、こうした浮世絵を描いたのだろう。
さて、これでおよそ3ヶ月にわたって開催された展覧会、江戸妖怪大図鑑も終わりを迎えた。
江戸妖怪大図鑑 第1部(浮世絵太田記念美術館)
江戸妖怪大図鑑 第2部(浮世絵太田記念美術館)
3回とも、休日とあって、表参道にある浮世絵太田記念美術館には、若い女性を中心に多くの人が訪れており、また外国人観光客の姿も多く見え、相変わらず、根強い浮世絵人気を実感した。
130th Anniversary Takehisa Yumeji and Bell Epoch (Nihonbashi Takashimaya)
(Translated by Google Translate)
Unique exhibited side by side painters of the Belle Epoque, such as Toulouse-Lautrec and Yumeji Takehisa, exhibition at Nihonbashi Takashimaya.
Speaking of Takehisa Yumeji, it is known as a painter drew a Ge ephemeral, a woman who Innovation wishy-washy, but in this exhibition, we were able to catch a glimpse, a different aspect of a dream two.
Prefer the appearance of a dream that two different than say, you do not the same as is generally known, it might be a dream of two real.
Yumeji, was born in Okayama in 1884, and moved to Tokyo in Tokyo, to learn painting, was alternating current Fujishima Takeji, Okada Saburo Kinoshita Tojiro, Ryuko Kawabata et al.
After he debuted as an illustrator who, refering to such composition of painters of France such as Vu~iyaru and Lautrec, and was drawing a variety of interpolation.
Eventually, the female image of unique painted and Tamaki to be a wife, a variety of lovers then is to call a great response, it was decided that dictate the image of the painter named Yumeji Takehisa.
On the other hand, two dreams, had also longing such as Yosa Buson, to the world of so-called literati painting.
Yumeji that write the waka poetry and himself, depicts many, many, works that drew such a landscape painting and poetry in the hanging scroll.
The venue, folding screen picture is also exhibited several points, I was able to more than enough enjoy the world of dreams as the sum of the two.
In the world of design, Yumeji has left such as the design of Chiyogami decorated with beautiful flowers, the work fascinating.
He was also planning to establish a company that you can create in the Nihonbashi design shop that was designed himself, is dedicated to design, but unfortunately, the latter did not stick to rowing until realized.
Over eight years from 1931, and went to Europe to study art, but fell ill after returning home, and passed away in 1934, in 1934,.
Western painting, illustrator, design, etc. literati painting. In the short life of about just 50 years, Takehisa Yumeji that showed the activities too colorful.
In this exhibition, even just saw the end of the works of Yumeji, and worthy to be called a great artist.
Be appreciated, the artist called Yumeji Takehisa, we are not able to still.
Unique exhibited side by side painters of the Belle Epoque, such as Toulouse-Lautrec and Yumeji Takehisa, exhibition at Nihonbashi Takashimaya.
Speaking of Takehisa Yumeji, it is known as a painter drew a Ge ephemeral, a woman who Innovation wishy-washy, but in this exhibition, we were able to catch a glimpse, a different aspect of a dream two.
Prefer the appearance of a dream that two different than say, you do not the same as is generally known, it might be a dream of two real.
Yumeji, was born in Okayama in 1884, and moved to Tokyo in Tokyo, to learn painting, was alternating current Fujishima Takeji, Okada Saburo Kinoshita Tojiro, Ryuko Kawabata et al.
After he debuted as an illustrator who, refering to such composition of painters of France such as Vu~iyaru and Lautrec, and was drawing a variety of interpolation.
Eventually, the female image of unique painted and Tamaki to be a wife, a variety of lovers then is to call a great response, it was decided that dictate the image of the painter named Yumeji Takehisa.
On the other hand, two dreams, had also longing such as Yosa Buson, to the world of so-called literati painting.
Yumeji that write the waka poetry and himself, depicts many, many, works that drew such a landscape painting and poetry in the hanging scroll.
The venue, folding screen picture is also exhibited several points, I was able to more than enough enjoy the world of dreams as the sum of the two.
In the world of design, Yumeji has left such as the design of Chiyogami decorated with beautiful flowers, the work fascinating.
He was also planning to establish a company that you can create in the Nihonbashi design shop that was designed himself, is dedicated to design, but unfortunately, the latter did not stick to rowing until realized.
Over eight years from 1931, and went to Europe to study art, but fell ill after returning home, and passed away in 1934, in 1934,.
Western painting, illustrator, design, etc. literati painting. In the short life of about just 50 years, Takehisa Yumeji that showed the activities too colorful.
In this exhibition, even just saw the end of the works of Yumeji, and worthy to be called a great artist.
Be appreciated, the artist called Yumeji Takehisa, we are not able to still.
生誕130年 竹久夢二 ベル・エポックを生きた夢二とロートレック(日本橋高島屋)
竹久夢二とロートレックなどベルエポックの画家たちを並べて展示したユニークな、日本橋高島屋での展覧会。
竹久夢二といえば、はかなげな、なよなよっとした女性を描いた画家として知られるが、この展覧会では、夢二の別な側面を、垣間見ることができた。
と言うより、そうした、一般に知られてるのとは違った夢二の姿の方が、本当の夢二なのかもしれない。
夢二は、明治17年に岡山で生まれ、東京に上京し、絵を学び、藤島武二、岡田三郎、木下藤次郎、川端龍子ら交流した。
挿画家としてデビューしてからは、ロートレックやヴィヤールなどのフランスの画家たちの構図などを参考にし、様々な挿画を描いていた。
やがて、妻となるたまきや、その後の様々な恋人たちを描いた独特の女性画が大きな反響を呼ぶようになり、それが、竹久夢二という画家のイメージを決定付けることとなった。
その一方で、夢二は、与謝蕪村のような、いわゆる文人画の世界への憧れも持っていた。
自ら漢詩や和歌を詠める夢二は、掛け軸にそうした詩と風景画を描いた作品を、実に多く描いている。
会場には、屏風絵も何点か展示され、和としての夢二の世界を十二分に堪能できた。
夢二は、デザインの世界でも、美しい草花をあしらった千代紙のデザインなど、魅力的な作品を残している。
自ら企画したデザインショップを日本橋に作ったり、デザインを専門に行う会社の設立も計画していたが、後者は、残念ながら、実現までには漕ぎつかなかった。
昭和6年から8年にかけて、美術の研究のためにヨーロッパに渡ったが、帰国後に体調を崩し、昭和9年、1934年、に息を引き取った。
西洋絵画、挿画、デザイン、文人画などなど。わずか50年ほどの短い人生の中で、あまりにも多彩な活躍をみせた竹久夢二。
この展覧会で、夢二の作品の一端を目にしただけでも、偉大なアーティスト、と呼ぶに相応しい。
私たちは、竹久夢二というアーティストを、正当に評価することが、いまだにできていない。
竹久夢二といえば、はかなげな、なよなよっとした女性を描いた画家として知られるが、この展覧会では、夢二の別な側面を、垣間見ることができた。
と言うより、そうした、一般に知られてるのとは違った夢二の姿の方が、本当の夢二なのかもしれない。
夢二は、明治17年に岡山で生まれ、東京に上京し、絵を学び、藤島武二、岡田三郎、木下藤次郎、川端龍子ら交流した。
挿画家としてデビューしてからは、ロートレックやヴィヤールなどのフランスの画家たちの構図などを参考にし、様々な挿画を描いていた。
やがて、妻となるたまきや、その後の様々な恋人たちを描いた独特の女性画が大きな反響を呼ぶようになり、それが、竹久夢二という画家のイメージを決定付けることとなった。
その一方で、夢二は、与謝蕪村のような、いわゆる文人画の世界への憧れも持っていた。
自ら漢詩や和歌を詠める夢二は、掛け軸にそうした詩と風景画を描いた作品を、実に多く描いている。
会場には、屏風絵も何点か展示され、和としての夢二の世界を十二分に堪能できた。
夢二は、デザインの世界でも、美しい草花をあしらった千代紙のデザインなど、魅力的な作品を残している。
自ら企画したデザインショップを日本橋に作ったり、デザインを専門に行う会社の設立も計画していたが、後者は、残念ながら、実現までには漕ぎつかなかった。
昭和6年から8年にかけて、美術の研究のためにヨーロッパに渡ったが、帰国後に体調を崩し、昭和9年、1934年、に息を引き取った。
西洋絵画、挿画、デザイン、文人画などなど。わずか50年ほどの短い人生の中で、あまりにも多彩な活躍をみせた竹久夢二。
この展覧会で、夢二の作品の一端を目にしただけでも、偉大なアーティスト、と呼ぶに相応しい。
私たちは、竹久夢二というアーティストを、正当に評価することが、いまだにできていない。
登録:
投稿 (Atom)